2017의 게시물 표시

11月11日はポッキーの日、韓国では?ペペロデー!

이미지
今日は、11月11日。 ポッキーの日ですよね。 (グリコさんは、プリッツの日でもあることを推したいみたいが) 実は韓国にも似たような日があります! ペペロデー(빼빼로데이) もちろん公休日ではなく、お菓子の見た目からとってきたものですが、 うわさによると、釜山のある女子高から始まったのがペペロデーの始まりだといいます。 それをロッテさんがマーケティングに使い、2000年代になってからは、 1年の販売量のおよそ50~60%売れる一年の行事のようになっているそうです。 ポッキーは、日本で1966年に発売され、日本から国民的に愛されてきたお菓子ですが、 韓国のペペロは、ロッテ製菓さんが1983年発売したお菓子です。 (ぱくりって言いたい) ロッテさんは日本でも Toppoっていうお菓子を販売してます。 (ポッキーのほうが元祖だといいたいところです) 2013年からはポッキーが韓国に正式発売されまして、かなりの人気でした。 本題に戻ってペペロデーですが、 日本のポッキーの日が1999年から始まったので、実は1993年から始まったペペロデーのほうが元祖らしいです。 (商売だけはうまいな) (韓国ロッテスーパー) (この会社、大丈夫??) 気になるペペロのバリエーションですが 日本のポッキーのようにバリエーションがあります。 ココナッツ味、クッキー(オレオ)味、カカオ味などかなりのバリエーションですが、 名前も極細ポッキーがスキニーペペロだったりして面白いです(笑) 値段はコンビニで1000ウォン(日本円で100円程度)で、まぁまぁやすいですが 見た目は同じサイズなのに、実は中身は46g… ポッキーが1個2パックで、1パックが36gなので、実は高いんです… (マジで商売うまいよ、、) でも、ポッキーとはまた少し違う味もするので 気になる方がぜひ! 以上!

マイティーソー 日米韓 ポスター比較してみた 토르3 한미일 제목 비교

이미지
まずは原作のアメリカから見ていきましょう USA アメリカ THOR:RAGNAROK すごいポップな感じのポスターです すべての登場人物がポスターに登場して、一つの絵になってます こう見たらハルクがメインの映画にも見えますね 実際、監督さんがソーとハルクの友情を描いたBuddyムービーって言ってましたので 映画がたのしみになります! アメリカの公開日は11月3日で、日本と同じです Japan 日本 マイティーソー:バトルロイヤル (Mighty Thor : BattleRoyal) 新たなヒーローたちの伝説がはじまる 日本ではマイティーソーという名称で馴染みのあるソー なぜか「ラグナロク」という副題が「バトルロイヤル」になってます ストーリー上、バトルロイヤルが出てからですかね 個人的には本来の副題が好きですが、残念なネーミングです Korea 韓国 토르 : 라그나로크 THOR:RAGNAROK 10月末、メインイベントがはじまる 副題は原作通りです 韓国は先行公開対象国であるため、「10月末」ということを 大々的にだしています(笑) 韓国ではマーベルのムービーが国民的に大人気なので マーベルも気をつかったのか 韓国限定の特別ポスターも制作しました このポスターですが、 キムホンド(김홍도)という朝鮮時代の有名な作家な作品をモチーフにしたみたいです 日本でもいよいよ昨日公開しました「マイティーソー:バトルロイヤル」 近々観にいきたいと思います! 以上!

Epik High - THE BENEFITS OF HEARTBREAK(feat. LEE SUHYUN) 상실의 순기능(日本語 訳)

깜빡거리는 신호등, 光っている信号灯 굴러다니는 낙엽도 転がってる落葉も 할 일 하는데. 自分の役がするのに 난 왜 이럴까? 私はなんでこうなんだろう 그대가 없는 밤들도 반짝거리고 あなたがいない夜も相変わらず眩しいし、 가을도 봄이 될 텐데 秋もいずれ春になるのに 난 왜 이럴까? 私はなんでこうなんだろう 왜 사는 걸까? なんでいきているんだろう 할 일, 오늘도 꽤 많았지. やることって、今日もけっこう多かったよね 설거지, 방 청소, 책상 정리. 洗い物、部屋の掃除、デスクの片づけ 복잡한 생각 한번 할 것 없이 複雑なこと考えなくても 원위치로 가는 것들 元通りにまわってるのが 어찌 고마웠는지. なんてありがたいのか 밀렸던 자질구레한 일들이 무너진 날 이끄네. たまってた小さなことが、崩れた私を支えてるね 네 손이 놓은 내 손을 잡아준 あなたの手が離した私の手をつないでくれた 시간의 두 손은 가기 급해. 時間の手は気が早いね 안 읽던 책도 読まなかった本も 어느새 마지막 한 장을 넘기는 날 발견해. いつの間にか最後のページをめくる自分をみつけてしまう 어쩌면 이런 게 상실의 순기능. ひょっとしたらこういうのが 喪失 の役割 걱정 마. 난 이렇게 바쁘게 지내니까. 心配しないで、私はこんなに忙しいもの 내 스케줄표는 가득해. 私のスケジュールはいっぱいだよ 넌 너 할 일만 신경 써. あなたはあなたのことだけ考えて 고맙다. 내가 할 일도 하나 줘서. ありがとう、私がやらなきゃいけない事を与えてくれて 깜빡거리는 신호등, 光っている信号灯 굴러다니는 낙엽도 転がってる落葉も 할 일 하는데. 自分の役をするのに 난 왜 이럴까? 私はなんでこうなんだろう 그대가 없는 밤들도 반짝거리고 あなたがいない夜も相変わらず眩しいし、 가을도 봄이 될 텐데 秋もいずれ春になるのに 난 왜 이럴까? 私はなんでこうなんだろう 왜 사는 걸까? なんでいきているんだろう 소파에 누워서 티비를 켜. ソファーで横になって、テレビをつける 벌써 삼십분 째 애꿎은 채널만 돌리면서... ...

쓰고 싶은 걸 써라

쓰고 싶은 거 없어도 써